融合宗教图像、梦境结构与女性身体意象的短片,通过带有东方神秘主义色彩的符号系统,展开一场对“看”与“被看”的精神与身体暴力的双重叙事。
A short film weaving together religious iconography, dream logic, and the female body. Through a mystic symbolic system, it unfolds a dual narrative of seeing and being seen—where spiritual vision and corporeal violence intertwine.
融合宗教图像、梦境结构与女性身体意象的短片,通过带有东方神秘主义色彩的符号系统,展开一场对“看”与“被看”的精神与身体暴力的双重叙事。
A short film weaving together religious iconography, dream logic, and the female body. Through a mystic symbolic system, it unfolds a dual narrative of seeing and being seen—where spiritual vision and corporeal violence intertwine.
以纯粹CG生成的“考古未来风格”影像构建了一个虚构的神谕剧场,故事围绕一位被编码的女性原型在非线性时间中的碎片记忆与重组。
A digitally-archaeological fiction rendered entirely in CG, where an encoded female prototype drifts through fractured timelines and prophetic hallucinations. Memory, gender, and oracle language collide in this constructed mythos.
以纯粹CG生成的“考古未来风格”影像构建了一个虚构的神谕剧场,故事围绕一位被编码的女性原型在非线性时间中的碎片记忆与重组。
A digitally-archaeological fiction rendered entirely in CG, where an encoded female prototype drifts through fractured timelines and prophetic hallucinations. Memory, gender, and oracle language collide in this constructed mythos.
一场关于纯粹形式、白色编码与数字空白的实验影像。全片围绕“去主体化的视觉快感”展开,讨论数字美学中的崇高与冷感。
An experimental meditation on form, whiteness, and digital emptiness. WHITE FANTASY dissects the aesthetics of the sublime through depersonalized visual pleasure, evoking silence, distance, and post-human intimacy.
At the heart of their dominion lies the Aurorium Gardens, a seat of power and a sanctuary of design. Rising from the planet’s surface like a living monument, its structures are shaped by Secessionist ideals—geometric, ordered, yet touched with restrained ornament. Here, symmetry and rhythm replace gilded excess, creating spaces that are both austere and sublime. Within its stone mosaics and vast courtyards, the ruling family governs their world not only through authority, but through culture, embodying a vision where art and science intertwine.
在他们统治的核心地带,矗立着 奥洛瑞花园——既是权力的王座,也是设计的圣域。它如同一座活的纪念碑从星球表面升起,以分离派理想为形——几何、秩序,却点缀着克制的装饰。在这里,对称与韵律取代了镀金的奢华,营造出既冷峻又崇高的空间。在石质马赛克与辽阔庭院之间,皇族不仅以权威治理星球,更以文化立身,体现出艺术与科学交织的愿景。
This body of work, created between 2021 and 2023, began with the idea of Decorative Sci-Fi. I sought to merge the visual language of the Secessionist movement with the imagination of science fiction, attempting to envision a future shaped through the lens of ornament and geometry. Many of my inspirations came from Gustav Klimt, whose gilded visions and ornamental rhythm resonated deeply with me.
This has become the longest series I have worked on, and it continues to grow. For me, it is not only an exploration of style, but also the creation of a parallel world—one where the legacy of the Secessionist era extends into a cosmic, futuristic civilization. I hope to carry this vision forward, allowing the dialogue between art and science fiction to unfold without end.
这组作品创作于 2021 至 2023 年,源自一个理念——装饰科幻。我尝试将分离派运动的视觉语言与科幻的想象融合在一起,去描绘一个由装饰与几何塑造的未来。许多灵感来自 克林姆特,他金色的幻象与装饰的韵律深深影响了我。
这是我创作时间最长的一个系列,并且仍在延续。对我来说,它不仅是一种风格的探索,更是一个平行世界的建立——在这个世界里,分离派时期的遗产延展到宇宙与未来文明。我希望能继续推进这份愿景,让艺术与科幻之间的对话无限展开。
This series is not an ending, but a passage—an ongoing vision where Secessionist dreams meet the horizons of science fiction.
It began as an attempt to merge ornament with the future, to reimagine a world where geometry, rhythm, and culture guide civilization beyond the stars. Each work is both fragment and portal, a reflection of the past and a threshold to what lies ahead.
In this continuum, the dialogue between art and science never closes. It expands, reshapes, and carries forward—toward new worlds yet to be seen.